Monday, 11 May 2015

Rabbi Shrah Li Sadri...

رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي وَيَسِّرْ لِي اَمْرِي وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِنْ لِسَانِي يَفْقَهُوا قَوْلِي
اے میرے رب! میرا سینہ میرے لئے کھول دے اور میرے کام کو مجھ پر آسان کر دے اور میری زبان کی گرہ بھی کھول دے تاکہ لوگ میری اچھی طرح بات سمجھ سکیں۔
O my Lord! Expand for me my breast [with assurance] and ease for me my task and untie the knot from my tongue that they may understand my speech. (Ta-Ha:25-28)

Thursday, 7 May 2015

BEHTAREEN BIWI AUR BEHTAREEN SHOHAR KI PEHCHAN ….

 Behtareen Biwi Aur Behtareen Shohar Ki Pehchan ….

♥ Behtareen Biwi ♥
• Jo Apne Shohar Ki Farmabardari Aur Khidmat Guzari Ko Apna Farz-e-Azeem Samjhe.
• Jo Apne Shohar Ke Tamam Huqooq Ada Karne Me Kotahi Na Karen.
• Jo Apne Shohar Ki Khubiyon Per Nazar Rakhe Aur Uss Ke Aib Aur Khamiyon Ko Nazar-Andaz Karti Rahe.
• Jo Khud Takleef Utha Kar Apne Shohar Ko Aaram Pohchane Ki Hamesha Koshish Karti Rahe.
• Jo Apne Shohar Se Uss Ki Aamdani Se Zyada Ka Mutaliba Na Kare Aur Jo Mil Jaye Uss Per Sabr-O-Shukr Ke Sath Zindagi Basar Kare.
• Jo Apne Shohar Ke Siwa Kisi Ajnabi Mard Per Nigah Na Dale Na Kisi Ki Nigah Apne Uper Padhne De.
• Jo Parde Me Rahe Aur Apne Shohar Ki Izzat-O-Namoos Ki Hifazat Kare.
• Jo Shohar Ke Maal Aur Makan-O-Saman Aur Khud Apni Jaat Ko Shohar Ki Amanat Samajh Ker Har Cheez Ki Hifazat-O-Nigehbani Karti Rahe.
• Jo Apne Shohar Ki Musibat Me Apni Jani-O-Maali Qurbani Ke Sath Wafadari Ka Saboot De.
• Jo Parhezgaari Ki Paband Aur Deendaar Ho Huqooq Allah-O-Huqooq Ul Ibad Ko Ada Karti Ho.
• Jo Padosiyon(Aurto) Aur Milne Julne Waali Aourton Yaani Saas, Nanand, Sasurali Rishtedar, Ke Sath Khush Akhlaqi Aur Sharaft Ka Bartao Kare.
• Jo Maika-O-Sasural Dono Gharon Me Har-Dil Azeez Aur Ba Izzat Ho.

♥ Behtareen Shohar ♥
• Jo Apni Biwi Ke Sath Narmi, Khush Khalqi Aur Husne Sulook Ke Sath Pesh Aaye.
• Jo Apni Biwi Ke Huqooq Ada Karne Me Kisi Qism Ki Gaflat Aur Kotahi Na Kare.
• Jo Apni Biwi Ka Iss Tarah Ho Ker Rahen Ke Kisi Ajnabi Aourat Per Nigah Na Dale.
• Jo Apni Biwi Ko Apne Aish-O-Ishrat Me Barabar Samjhe.
• Jo Apni Biwi Per Kabhi Zulm Aur Kisi Qism Ki Bhi Jyadati Na Kare.
• Jo Apni Biwi Ki Tang Mizaji Aur Bad Akhlaqi Per Sabr Kare.
• Jo Apni Biwi Ki Khubiyo Per Nazar Rakhe Aur Mamuli Galatiyon Ko Nazar Andaz Kare.
• Jo Apni Biwi Ki Musibaton Bimariyon Aur Ranj-O-Gam Me Diljoi Aur Wafadari Ka Saboot De.
• Jo Apni Biwi Ko Parde Me Rakh Kar Izzat-O-Aabru Ki Hifazat Kare.
• Jo Apni Biwi Ko Zillat-o-Ruswayi Se Bachaye Rakhe.
• Jo Apni Biwi Ko Deendari Ki Takeed Karta Rahe Aur Shari’at Ki Raah Per Chalaye.
• Jo Apni Biwi Ke Akhrajaat Me Bakhili Aur Kanjoosi Na Kare.
• Jo Apni Biwi Per Iss Tarah Taabey Me (Control) Rakhe Ke Wo Kisi Burai Ki Taraf Rukh Bhi Na Kar Sake.

Allah Tamaam Emanwalo Ko Parhne Sun’ne Se Jyada Amal Ki Toufiq De.. Ameen!!!

Monday, 4 May 2015


Surah Al-A'la (all Translation)


1: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
1: GLORIFY THE NAME of your Lord, most high,
1: (اے پیغمبر) اپنے پروردگار جلیل الشان کے نام کی تسبیح کرو

2: الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ
2: Who creates and proportions,
2: جس نے (انسان کو) بنایا پھر( اس کے اعضاء کو) درست کیا

3: وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
3: Who determines and directs,
3: اور جس نے( اس کا)اندازہ ٹہرایا (پھر اس کو) رستہ بتایا

4: وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ
4: Who brings out the pastures
4: اور جس نے چارہ اگایا

5: فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَىٰ
5: Then reduces them to rusty rubbish.
5: پھر اس کو سیاہ رنگ کا کوڑا کر دیا

6: سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَىٰ
6: We shall make you recite (the Qur´an) so that you will not forget it,
6: ہم تمہیں پڑھا دیں گے کہ تم فراموش نہ کرو گے

7: إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
7: Unless God may please. He knows the visible and knows what is hidden.
7: مگر جو خدا چاہے۔ وہ کھلی بات کو بھی جانتا ہے اور چھپی کو بھی

8: وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
8: We shall take you slowly towards ease.
8: ہم تم کو آسان طریقے کی توفیق دیں گے

9: فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَىٰ
9: So remind them if reminder is profitable:
9: سو جہاں تک نصیحت (کے) نافع( ہونے کی امید) ہو نصیحت کرتے رہو

10: سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشَىٰ
10: Those who fear will understand.
10: جو خوف رکھتا ہے وہ تو نصیحت پکڑے گا

11: وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى
11: Only the wretch will turn aside,
11: اور (بےخوف) بدبخت پہلو تہی کرے گا

12: الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ
12: Who will burn in the terrible Fire,
12: جو (قیامت کو) بڑی (تیز) آگ میں داخل ہو گا

13: ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
13: In which he will neither die nor live.
13: پھر وہاں نہ مرے گا اور نہ جئے گا

14: قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّىٰ
14: Surely he will succeed who grows in goodness,
14: بے شک وہ مراد کو پہنچ گیا جو پاک ہوا

15: وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ
15: And recites the name of his Lord and serves with devotion.
15: اور اپنے پروردگار کے نام کا ذکر کرتا رہا اور نماز پڑھتا رہا

16: بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
16: But no, you prefer the life of the world,
16: مگر تم لوگ تو دنیا کی زندگی کو اختیار کرتے ہو

17: وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
17: Though the life to come is better and abiding.
17: حالانکہ آخرت بہت بہتر اور پائندہ تر ہے

18: إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ
18: This is surely in the earlier Books,
18: یہ بات پہلے صحیفوں میں (مرقوم) ہے

19: صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ
19: The Books of Abraham and Moses.
19: (یعنی) ابراہیم اور موسیٰ کے صحیفوں میں

Surah Al-Gashiya (all Translation)


 
1: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
1: HAS NEWS OF the Overpowering Event reached you?
1: بھلا تم کو ڈھانپ لینے والی (یعنی قیامت کا) حال معلوم ہوا ہے

2: وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
2: Many faces will be contrite on that day,
2: اس روز بہت سے منہ (والے) ذلیل ہوں گے

3: عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ
3: Labouring, wearied out,
3: سخت محنت کرنے والے تھکے ماندے

4: تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
4: Burning in the scorching fire,
4: دہکتی آگ میں داخل ہوں گے

5: تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
5: Given water from the boiling spring to drink.
5: ایک کھولتے ہوئے چشمے کا ان کو پانی پلایا جائے گا

6: لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ
6: They will have no food except bitter thorn,
6: اور خار دار جھاڑ کے سوا ان کے لیے کوئی کھانا نہیں (ہو گا)

7: لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ
7: Neither nourishing nor banishing hunger.
7: جو نہ فربہی لائے اور نہ بھوک میں کچھ کام آئے

8: وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ
8: Many faces will be joyous on that day,
8: اور بہت سے منہ (والے) اس روز شادماں ہوں گے

9: لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
9: Well-pleased with their endeavour,
9: اپنے اعمال (کی جزا )سے خوش دل

10: فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
10: In the high empyrean,
10: بہشت بریں میں

11: لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
11: Never hearing idle talk.
11: وہاں کسی طرح کی بکواس نہیں سنیں گے

12: فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
12: There is a stream of running water in it;
12: اس میں چشمے بہ رہے ہوں گے

13: فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ
13: And within it are couches placed on high,
13: وہاں تخت ہوں گے اونچے بچھے ہوئے

14: وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ
14: Goblets set,
14: اور آبخورے (قرینے سے) رکھے ہوئے

15: وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
15: Cushions arranged,
15: اور گاؤ تکیے قطار کی قطار لگے ہوئے

16: وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
16: And rich carpets spread.
16: اور نفیس مسندیں بچھی ہوئی

17: أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
17: Do they not then ponder how the clouds were formed;
17: یہ لوگ اونٹوں کی طرف نہیں دیکھتے کہ کیسے (عجیب )پیدا کیے گئے ہیں

18: وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
18: And the heavens, how it was raised high;
18: اور آسمان کی طرف کہ کیسا بلند کیا گیا ہے

19: وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
19: And the mountains, how they were fixed;
19: اور پہاڑوں کی طرف کہ کس طرح کھڑے کیے گئے ہیں

20: وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
20: And the earth, how it was spread out?
20: اور زمین کی طرف کہ کس طرح بچھائی گئی

21: فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ
21: Remind them; you are surely a reminder.
21: تو تم نصیحت کرتے رہو کہ تم نصیحت کرنے والے ہی ہو

22: لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ
22: You are not a warden over them,
22: تم ان پر داروغہ نہیں ہو

23: إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
23: Other than him who turns his back and denies,
23: ہاں جس نے منہ پھیرا اور نہ مانا

24: فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ
24: In which case he will be punished by God with the severest punishment.
24: تو خدا اس کو بڑا عذاب دے گا

25: إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
25: To Us is surely their returning;
25: بےشک ان کو ہمارے پاس لوٹ کر آنا ہے

26: ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
26: Ours is surely then to reckon with them.
26: پھر ہم ہی کو ان سے حساب لینا ہے