1: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ | ||||||
1: READ IN THE name of your Lord who created, | ||||||
1: (اے محمدﷺ) اپنے پروردگار کا نام لے کر پڑھو جس نے (عالم کو) پیدا کیا | ||||||
2: خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ | ||||||
2: Created man from an embryo; | ||||||
2: جس نے انسان کو خون کی پھٹکی سے بنایا | ||||||
3: اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ | ||||||
3: Read, for your Lord is most beneficent, | ||||||
3: پڑھو اور تمہارا پروردگار بڑا کریم ہے | ||||||
4: الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ | ||||||
4: Who taught by the pen, | ||||||
4: جس نے قلم کے ذریعے سے علم سکھایا | ||||||
5: عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ | ||||||
5: Taught man what he did not know. | ||||||
5: اور انسان کو وہ باتیں سکھائیں جس کا اس کو علم نہ تھا | ||||||
6: كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ | ||||||
6: And yet, but yet man is rebellious, | ||||||
6: مگر انسان سرکش ہو جاتا ہے | ||||||
7: أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ | ||||||
7: For he thinks he is sufficient in himself. | ||||||
7: جب کہ اپنے تیئں غنی دیکھتا ہے | ||||||
8: إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ | ||||||
8: Surely your returning is to your Lord. | ||||||
8: کچھ شک نہیں کہ (اس کو) تمہارے پروردگار ہی کی طرف لوٹ کر جانا ہے | ||||||
9: أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ | ||||||
9: Have you seen him who restrains | ||||||
9: بھلا تم نے اس شخص کو دیکھا جو منع کرتا ہے | ||||||
10: عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ | ||||||
10: A votary when he turns to his devotions? | ||||||
10: (یعنی) ایک بندے کو جب وہ نماز پڑھنے لگتا ہے | ||||||
11: أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ | ||||||
11: Have you thought, if he had been on guidance | ||||||
11: بھلا دیکھو تو اگر یہ راہِ راست پر ہو | ||||||
12: أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ | ||||||
12: Or had enjoined piety, (it would have been better)? | ||||||
12: یا پرہیز گاری کا حکم کرے (تو منع کرنا کیسا) | ||||||
13: أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ | ||||||
13: Have you thought that if he denies and turns away, | ||||||
13: اور دیکھو تو اگر اس نے دین حق کو جھٹلایا اور اس سے منہ موڑا (تو کیا ہوا) | ||||||
14: أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ | ||||||
14: Does he not know that God sees? | ||||||
14: کیااس کو معلوم نہیں کہ خدا دیکھ رہا ہے | ||||||
15: كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ | ||||||
15: And yet indeed if he does not desist We shall drag him by the forelock, | ||||||
15: دیکھو اگر وہ باز نہ آئے گا تو ہم (اس کی) پیشانی کے بال پکڑ گھسیٹیں گے | ||||||
16: نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ | ||||||
16: By the lying, the sinful forelock. | ||||||
16: یعنی اس جھوٹے خطاکار کی پیشانی کے بال | ||||||
17: فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ | ||||||
17: So let him call his associates, | ||||||
17: تو وہ اپنے یاروں کی مجلس کو بلالے | ||||||
18: سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ | ||||||
18: We shall call the guards of Hell. | ||||||
18: ہم بھی اپنے موکلانِ دوزخ کو بلا لیں گے | ||||||
19: كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ | ||||||
19: Beware! Do not obey him, but bow in adoration and draw near (to your Lord). | ||||||
19: دیکھو اس کا کہا نہ ماننا اور قربِ (خدا) حاصل کرتے رہنا |
Monday, 4 May 2015
Surah Al-Alaq (all Translation)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment