1: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ | ||||||
1: I CALL THIS earth to witness -- | ||||||
1: ہمیں اس شہر (مکہ) کی قسم | ||||||
2: وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ | ||||||
2: And you are free to live upon it, -- | ||||||
2: اور تم اسی شہر میں تو رہتے ہو | ||||||
3: وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ | ||||||
3: And the parent and the offspring, | ||||||
3: اور باپ (یعنی آدم) اور اس کی اولاد کی قسم | ||||||
4: لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ | ||||||
4: That We created man in toil and trouble. | ||||||
4: کہ ہم نے انسان کو تکلیف (کی حالت) میں (رہنے والا) بنایا ہے | ||||||
5: أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ | ||||||
5: Does he think that no one has power over him? | ||||||
5: کیا وہ خیال رکھتا ہے کہ اس پر کوئی قابو نہ پائے گا | ||||||
6: يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا | ||||||
6: He says: "I have wasted a great deal of wealth." | ||||||
6: کہتا ہے کہ میں نے بہت سا مال برباد کیا | ||||||
7: أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ | ||||||
7: Does he think that no one sees him? | ||||||
7: کیا اسے یہ گمان ہے کہ اس کو کسی نے دیکھا نہیں | ||||||
8: أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ | ||||||
8: Did We not give him two eyes, | ||||||
8: بھلا ہم نےاس کو دو آنکھیں نہیں دیں؟ | ||||||
9: وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ | ||||||
9: One tongue, and two lips, | ||||||
9: اور زبان اور دو ہونٹ (نہیں دیئے) | ||||||
10: وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ | ||||||
10: And showed him two highways (of good and evil)? | ||||||
10: (یہ چیزیں بھی دیں) اور اس کو (خیر و شر کے) دونوں رستے بھی دکھا دیئے | ||||||
11: فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ | ||||||
11: But he could not scale the steep ascent. | ||||||
11: مگر وہ گھاٹی پر سے ہو کر نہ گزرا | ||||||
12: وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ | ||||||
12: How will you comprehend what the Steep ascent is? -- | ||||||
12: اور تم کیا سمجھے کہ گھاٹی کیا ہے؟ | ||||||
13: فَكُّ رَقَبَةٍ | ||||||
13: To free a neck (from the burden of debt or slavery), | ||||||
13: کسی (کی) گردن کا چھڑانا | ||||||
14: أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ | ||||||
14: Or to feed in times of famine | ||||||
14: یا بھوک کے دن کھانا کھلانا | ||||||
15: يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ | ||||||
15: The orphan near in relationship, | ||||||
15: یتیم رشتہ دار کو | ||||||
16: أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ | ||||||
16: Or the poor in distress; | ||||||
16: یا فقیر خاکسار کو | ||||||
17: ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ | ||||||
17: And to be of those who believe, and urge upon one another to persevere, and urge upon each other to be kind. | ||||||
17: پھر ان لوگوں میں بھی (داخل) ہو جو ایمان لائے اور صبر کی نصیحت اور (لوگوں پر) شفقت کرنے کی وصیت کرتے رہے | ||||||
18: أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ | ||||||
18: They are the people of the right hand (and will succeed). | ||||||
18: یہی لوگ صاحب سعادت ہیں | ||||||
19: وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ | ||||||
19: But those who deny Our revelations are the people of the left hand: | ||||||
19: اور جنہوں نے ہماری آیتوں کو نہ مانا وہ بدبخت ہیں | ||||||
20: عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ | ||||||
20: The Fire will vault them over. | ||||||
20: یہ لوگ آگ میں بند کر دیئے جائیں گے |
Monday, 4 May 2015
Surah Al-Balad (all Translation)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment