1: بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْفَجْرِ | ||||||
1: I CALL TO witness the dawn | ||||||
1: فجر کی قسم | ||||||
2: وَلَيَالٍ عَشْرٍ | ||||||
2: And the Ten Nights, | ||||||
2: اور دس راتوں کی | ||||||
3: وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ | ||||||
3: The multiple and the one, | ||||||
3: اور جفت اور طاق کی | ||||||
4: وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ | ||||||
4: The night as it advances, | ||||||
4: اور رات کی جب جانے لگے | ||||||
5: هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ | ||||||
5: Is there not an evidence in this for those who have sense? | ||||||
5: اور بے شک یہ چیزیں عقلمندوں کے نزدیک قسم کھانے کے لائق ہیں کہ (کافروں کو ضرور عذاب ہو گا) | ||||||
6: أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ | ||||||
6: Have you not seen what your Lord did to the ´Ad | ||||||
6: کیا تم نے نہیں دیکھا کہ تمہارے پروردگار نے عاد کے ساتھ کیا کیا | ||||||
7: إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ | ||||||
7: Of Eram with lofty pillars (erected as signposts in the desert), | ||||||
7: (جو) ارم (کہلاتے تھے اتنے) دراز قد | ||||||
8: الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ | ||||||
8: The like of whom were never created in the realm; | ||||||
8: کہ تمام ملک میں ایسے پیدا نہیں ہوئے تھے | ||||||
9: وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ | ||||||
9: And with Thamud who carved rocks in the valley; | ||||||
9: اور ثمود کے ساتھ (کیا کیا) جو وادئِ (قریٰ) میں پتھر تراشتے تھے (اور گھر بناتے) تھے | ||||||
10: وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ | ||||||
10: And the mighty Pharaoh | ||||||
10: اور فرعون کے ساتھ (کیا کیا) جو خیمے اور میخیں رکھتا تھا | ||||||
11: الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ | ||||||
11: Who terrorised the region, | ||||||
11: یہ لوگ ملکوں میں سرکش ہو رہے تھے | ||||||
12: فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ | ||||||
12: And multiplied corruption. | ||||||
12: اور ان میں بہت سی خرابیاں کرتے تھے | ||||||
13: فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ | ||||||
13: So your Lord poured a scourge of punishment over them. | ||||||
13: تو تمہارے پروردگار نے ان پر عذاب کا کوڑا نازل کیا | ||||||
14: إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ | ||||||
14: Your Lord is certainly in wait. | ||||||
14: بے شک تمہارا پروردگار تاک میں ہے | ||||||
15: فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ | ||||||
15: As for man, whenever his Lord tries him and then is gracious and provides good things for him, he says: "My Lord has been gracious to me." | ||||||
15: مگر انسان (عجیب مخلوق ہے کہ) جب اس کا پروردگار اس کو آزماتا ہے تو اسے عزت دیتا اور نعمت بخشتا ہے۔ تو کہتا ہے کہ (آہا) میرے پروردگار نے مجھے عزت بخشی | ||||||
16: وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ | ||||||
16: But when He tries him by restraining his means, he says: "My Lord despises me." | ||||||
16: اور جب (دوسری طرح) آزماتا ہے کہ اس پر روزی تنگ کر دیتا ہے تو کہتا ہے کہ (ہائے) میرے پروردگار نے مجھے ذلیل کیا | ||||||
17: كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ | ||||||
17: No. In fact you are not generous to the orphans, | ||||||
17: نہیں بلکہ تم لوگ یتیم کی خاطر نہیں کرتے | ||||||
18: وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ | ||||||
18: Nor do you urge one another to feed the poor, | ||||||
18: اور نہ مسکین کو کھانا کھلانے کی ترغیب دیتے ہو | ||||||
19: وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا | ||||||
19: And you devour (others´) inheritance greedily, | ||||||
19: اور میراث کے مال سمیٹ کر کھا جاتے ہو | ||||||
20: وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا | ||||||
20: And love wealth with all your heart. | ||||||
20: اور مال کو بہت ہی عزیز رکھتے ہو | ||||||
21: كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا | ||||||
21: Surely when We pound the earth to powder grounded, pounded to dust, | ||||||
21: تو جب زمین کی بلندی کوٹ کوٹ کو پست کر دی جائے گی | ||||||
22: وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا | ||||||
22: And comes your Lord, and angels row on row, | ||||||
22: اور تمہارا پروردگار (جلوہ فرما ہو گا) اور فرشتے قطار باندھ باندھ کر آ موجود ہوں گے | ||||||
23: وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ | ||||||
23: And Hell is brought near, that day will man remember, but of what avail will then remembering be? | ||||||
23: اور دوزخ اس دن حاضر کی جائے گی تو انسان اس دن متنبہ ہو گا مگر تنبہ (سے) اسے (فائدہ) کہاں (مل سکے گا) | ||||||
24: يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي | ||||||
24: He will say: "Alas the woe! Would that I had sent ahead something in my life." | ||||||
24: کہے گا کاش میں نے اپنی زندگی (جاودانی کے لیے) کچھ آگے بھیجا ہوتا | ||||||
25: فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ | ||||||
25: None can punish as He will punish on that day, | ||||||
25: تو اس دن نہ کوئی خدا کے عذاب کی طرح کا (کسی کو) عذاب دے گا | ||||||
26: وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ | ||||||
26: And none can bind as He will bind. | ||||||
26: اور نہ کوئی ویسا جکڑنا جکڑے گا | ||||||
27: يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ | ||||||
27: O you tranquil soul, | ||||||
27: اے اطمینان پانے والی روح! | ||||||
28: ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً | ||||||
28: Return to your Lord, well-pleased and well-pleasing Him. | ||||||
28: اپنے پروردگار کی طرف لوٹ چل۔ تو اس سے راضی وہ تجھ سے راضی | ||||||
29: فَادْخُلِي فِي عِبَادِي | ||||||
29: "Enter then among My votaries, | ||||||
29: تو میرے (ممتاز) بندوں میں شامل ہو جا | ||||||
30: وَادْخُلِي جَنَّتِي | ||||||
30: Enter then My garden." | ||||||
30: اور میری بہشت میں داخل ہو جا |
Monday, 4 May 2015
Surah Al-Fajr (all Translation)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment